Welcome秒速时时彩为梦而年轻!

 

英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

企业联合对抗全球变暖 煤炭行业前景十分黯淡

kira86 于2019-06-17发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
随着电力公司转向使用更环保的能源,煤炭行业前景黯淡。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

Coal Industry’s Survival in Question as Companies Go Green

企业绿色化过程中煤炭行业的生存问题

Coal mines are quiet in the hills of Appalachia. The power plants they fuel are shutting down one by one as electric utility companies switch to greener energy. At a recent coal industry conference, the outlook was grim. Kentucky’s Energy and Environment Secretary, former coal executive Charles Snavely said experts forecast coal use will keep falling. And if we’re already projecting a significant decrease over time, I think that it will probably be worse than that. Though the Trump administration has worked to weaken environmental rules, many big corporations are taking their own steps to fight global warming. Walmart, Microsoft, Toyota and other giants have set climate goals and they are pushing state and federal governments to act, says Ali Roberts with the corporate sustainability nonprofit Ceres.

阿巴拉契亚山脉的煤矿很安静。随着电力公司转向使用更环保的能源,原来这些煤矿供应的发电厂正在一个接一个地关闭。在最近的一次煤炭工业会议上,煤炭行业前景黯淡。肯塔基州能源和环境部长、前煤炭业高管查尔斯·斯内弗利表示,专家预测煤炭使用量将继续下降。如果秒速时时彩已经预测到随着时间的推移煤炭使用量会显著下降,我认为实际情况可能会更糟。尽管特朗普政府一直在努力削弱环境法规,但许多大公司正在采取自己的措施对抗全球变暖。企业可持续发展非营利机构Ceres的阿里·罗伯茨表示,沃尔玛、微软、丰田和其他行业巨头已经设定了气候发展目标,它们正在推动各州和联邦政府采取行动。

Their ability to tackle climate change and to call on policy makers to speed up the scale of action is essential. Climate change has moved up the agenda in Washington since the 2018 elections swept a wave of left-leaning lawmakers into office. And as Democrats campaign for the 2020 presidential election, they see an opportunity to run against Republican climate denial and inaction. Hi, governor, what do you have to say about climate change? A lot. Sanders has a far-reaching plan to address climate change. President Trump says bring it on. They want to take away your car, reduce the value of your 秒速时时彩 and put millions of Americans out of work, spend a hundred trillion dollars which, by the way, there’s no such thing as a hundred trillion, you have to spend a hundred trillion dollars. And remember this, no other country except us is gonna do it. That’s a little problem too.While no other country has followed the United States out of the Paris agreement,no country has cut its greenhouse gas emissions nearly enough to avoid what scientists say will be catastrophic global warming, says UN Secretary-General, Antonio Guterres. Guterres says nations need to step up at the UN climate summit in New York in September.

他们应对气候变化和呼吁决策者加快行动规模的能力至关重要。自2018年大选有一波左倾议员上台以来,气候变化问题已经提上了华盛顿的议事日程。随着民主党人为2020年总统选举而进行的竞选活动,他们看到了一个与共和党人的否认行为和不作为作斗争的机会。嗨,州长,你对气候变化有什么看法? 很有看法。为了应对气候变化,桑德斯有一个影响深远的计划。特朗普总统表示尽管来吧。他们想抢走你的车,降低你的房子的价值,让数百万美国人失业,用掉一百万亿美元,顺便说一下,根本没有一百万亿这样的东西,你必须用掉一百万亿美元。记住,除了美国,没有其他国家会这么做,这也是个小问题。虽然没有其他国家效仿美国退出巴黎协议,但没有任何国家减少的温室气体排放量,能够足以避免科学家所说的灾难性全球变暖,联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯说。古特雷斯说,各国需要在九月于纽约举行的联合国气候峰会上加强合作。

Steve Baragona VOA News Washington

美国之音记者Steve Baragona华盛顿报道。

 1 2 下一页

英语新闻排行