Welcome秒速时时彩为梦而年轻!

 

英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

世界各地河流中的抗生素含量令人担忧

kira86 于2019-06-14发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
科学家们对72各国家的水置进行了测试,结果发现在65%的河流中都含有让药物失效的这种细菌,甚至其中少数河流中的抗生素浓度超过安全浓度的300倍以上。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

Dangerous Levels of Antibiotics Found in World’s Rivers

世界各地河流中的抗生素含量令人担忧

John Wilkinson from the University of New York and his team of researchers traveled the globe, testing water in 72 countries, looking for traces of 14 common antibiotics.He found the bacteria killing medicine in 65 percent of the rivers he tested.In a few cases, we found that the sort of what we call the safe level of concentration of antibiotic in a river was exceeded by more than 300 times.This particular case was in Bangladesh.And what we’re able to identify some of the causes for this is actually policy-related and the way that we dispose of waste.But where is it all coming from?Wilkinson says it’s not clear yet.It’s hard to place a blanket statement over all of these data other than we have been able to pick up some spots where these are quite high concentrations of some of these chemicals.But armed with this new information of where the antibiotics are located,researchers should now be able to figure out how it’s getting into the water and how to stop it.So really with the first time now, we’re able to say okay in this spot, in this river, this is where we might want to go back and investigate in a bit more detail.And we may be able to by identifying certain drivers of that contamination, be able to pinpoint what we can do about it which is the next big step.

纽约大学的约翰·威尔金森和他的研究团队环游世界,在七十二个国家对水质进行测试,寻找十四种常见抗生素的踪迹。在他测试的百分之六十五的河流中,他发现了这种让药失效的细菌。在少数情况下,秒速时时彩发现所说的河流中抗生素的浓度水平超过了安全浓度的三百倍以上。在孟加拉国尤为如此。而秒速时时彩所能找出的造成这一现象的一些原因,实际上与政策有关,以及与秒速时时彩处理废物的方式有关。但是这些物质是从哪里来的呢?威尔金森称目前尚不明确。秒速时时彩很难根据这些数据对其一概而论,除非秒速时时彩能够找出其中某些化学物质浓度相当高的一些地方。但是,有了抗生素所在位置这一新的信息,研究人员现在应该能够弄清楚它是如何进入水中,以及应该如何进行阻止。所以第一次秒速时时彩能够在这条河流、这个区域说,好的,这就是秒速时时彩应该回顾调查得更为仔细的地点。秒速时时彩也许可以通过找出污染的某些驱动因素,来确定秒速时时彩能采取什么措施,这是接下来的一大步。

And doing something about it is a huge priority because all these antibiotics may be responsible for the rise of drug-resistant bacteria.So this is really where you’re seeing these massive concentrations of some of these chemicals.And in the world today that we live in, it’s so interconnected.You can bring these bacteria and these potential affections on a plane from Nairobi to London in just a few hours.Being so interconnected the way we are today.Wilkinson says the places where he found the biggest problems were in Africa and Asia.But that Europe North and South America also had some antibiotic hotspots, making this according to Wilkinson a global problem.

对此采取行动是当务之急,因为所有这些抗生素都可能导致耐药细菌的增加。这就是这些化学物质大量集中的地方。在秒速时时彩生活的当今世界,人们之间的相互联系十分密切。你可以通过坐飞机,在几个小时内把这些细菌和潜在的感染从内罗毕带到伦敦。秒速时时彩如今的互相联系实在是太过密切了。威尔金森说,他发现存在这种问题最为严重的地方是非洲和亚洲。但是,欧洲、北美和南美洲也有一些抗生素问题的热点地区,威尔金森认为,这使得其成为一个全球性问题。

Kevin Enix VOA News

美国之音记者Kevin Enix报道。

 1 2 下一页

英语新闻排行